[dm-crypt] [PATCH]: improved cryptsetup translation for Italian (it)

Guido Trentalancia guido at trentalancia.net
Wed Apr 20 17:08:19 CEST 2016


This patch improves the italian translation for the cryptsetup package.

Signed-off-by: Guido Trentalancia <guido at trentalancia.net>
---
 po/it.po |  525 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 263 insertions(+), 262 deletions(-)

--- cryptsetup-git-20042016-1529/po/it.po	2016-04-20 15:29:36.197218182 +0200
+++ cryptsetup-git-20042016-1529-fix-it-locale/po/it.po	2016-04-20 16:59:18.661364891 +0200
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is put in the public domain.
 # Sergio Zanchetta <primes2h at ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
 # Milo Casagrande <milo at milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Guido Trentalancia <guido at trentalancia.net>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/libdevmapper.c:253
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-amministratore.\n"
 
 #: lib/libdevmapper.c:256
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare device
 #: lib/libdevmapper.c:551
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
+msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato.\n"
 
 #: lib/libdevmapper.c:699
 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
@@ -86,49 +87,49 @@ msgstr "Errore nell'elaborazione della c
 
 #: lib/setup.c:285
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
-msgstr "Impossibile determinare il tipo di device. Attivazione incompatibile del device?\n"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?\n"
 
 #: lib/setup.c:289 lib/setup.c:1546
 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per i dispositivi LUKS.\n"
 
 #: lib/setup.c:321
 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
+msgstr "Tutte le serrature sono piene.\n"
 
 #: lib/setup.c:328
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgstr "La serratura %d non è valida, selezionarne una tra 0 e %d.\n"
 
 #: lib/setup.c:334
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
+msgstr "La serratura %d è piena, selezionarne un'altra.\n"
 
 #: lib/setup.c:473
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+msgstr "Inserire la parola chiave per %s: "
 
 #: lib/setup.c:654
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Rilevato un header, ma il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgstr "Rilevata un'intestazione, ma il dispositivo %s è troppo piccolo.\n"
 
 #: lib/setup.c:670 lib/setup.c:1429
 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
+msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo.\n"
 
 #: lib/setup.c:909 lib/setup.c:1382 lib/setup.c:2273
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo.\n"
 
 #: lib/setup.c:926
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
+msgstr "Dispositivo sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
 
 #: lib/setup.c:995
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
@@ -144,30 +145,30 @@ msgstr "UUID non è supportato per quest
 
 #: lib/setup.c:1047
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
+msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo.\n"
 
 #: lib/setup.c:1090
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso.\n"
 
 #: lib/setup.c:1093
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Impossibile formattare il device %s, permessi non concessi.\n"
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi.\n"
 
 #: lib/setup.c:1097
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
+msgstr "Impossibile ripulire l'intestazione sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1115
 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
+msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo.\n"
 
 #: lib/setup.c:1153
 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare VERITY senza device.\n"
+msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo.\n"
 
 #: lib/setup.c:1161 lib/verity/verity.c:106
 #, c-format
@@ -180,20 +181,20 @@ msgstr "Dimensione blocco VERITY non sup
 
 #: lib/setup.c:1172 lib/verity/verity.c:76
 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
-msgstr "Offset hash VERITY non supportato.\n"
+msgstr "Slittamento dell'hash VERITY non supportato.\n"
 
 #: lib/setup.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
+msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
 
 #: lib/setup.c:1396
 msgid "Cannot resize loop device.\n"
-msgstr "Impossibile ridimensionare un device di loopback.\n"
+msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback.\n"
 
 #: lib/setup.c:1444
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
+msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
 
 #: lib/setup.c:1554
 #, c-format
@@ -208,12 +209,12 @@ msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
 #: lib/setup.c:1572
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
-msgstr "La sospensione non è supportata per il device %s.\n"
+msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s.\n"
-msgstr "Errore durante la sospensione del device %s.\n"
+msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1647
 #, c-format
@@ -223,44 +224,44 @@ msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
 #: lib/setup.c:1614
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
-msgstr "Il ripristino non è supportato per il device %s.\n"
+msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1616 lib/setup.c:1668
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s.\n"
-msgstr "Errore durante il ripristino del device %s.\n"
+msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
 msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Inserire la passphrase: "
+msgstr "Inserire la parola chiave: "
 
 #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1852
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
+msgstr "Impossibile aggiungere una serratura, tutte le serrature sono disabilitate e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
 
 #: lib/setup.c:1725 lib/setup.c:1858 lib/setup.c:1862
 msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+msgstr "Inserire una delle parole chiave esistenti: "
 
 #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
 #: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+msgstr "Inserire la nuova parola chiave per la serratura: "
 
 #: lib/setup.c:1807
 #, c-format
 msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
+msgstr "Serratura %d cambiata.\n"
 
 #: lib/setup.c:1810
 #, c-format
 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
+msgstr "Sostituito con la serratura %d.\n"
 
 #: lib/setup.c:1815
 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
+msgstr "Sostituzione della nuova serratura non riuscita.\n"
 
 #: lib/setup.c:1932 lib/setup.c:2193 lib/setup.c:2206 lib/setup.c:2348
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
@@ -269,39 +270,39 @@ msgstr "La chiave di volume non corrispo
 #: lib/setup.c:1970
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
+msgstr "La serratura %d non è valida.\n"
 
 #: lib/setup.c:1975
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
+msgstr "La serratura %d non è utilizzata.\n"
 
 #: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2077 lib/setup.c:2169
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Esiste già un device %s.\n"
+msgstr "Esiste già un dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:2180
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
+msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro.\n"
 
 #: lib/setup.c:2213
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
-msgstr "Specificato un hash root non corretto per il device verity.\n"
+msgstr "Specificato un hash radice non corretto per il dispositivo verity.\n"
 
 #: lib/setup.c:2236
 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
+msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente.\n"
 
 #: lib/setup.c:2268
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use.\n"
-msgstr "Il device %s è ancora in uso.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso.\n"
 
 #: lib/setup.c:2277
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Device %s non valido.\n"
+msgstr "Dispositivo %s non valido.\n"
 
 #: lib/setup.c:2298
 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
@@ -313,16 +314,16 @@ msgstr "Buffer di chiave del volume trop
 
 #: lib/setup.c:2312
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
+msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro.\n"
 
 #: lib/setup.c:2319
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s.\n"
 
 #: lib/setup.c:2515
 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di device.\n"
+msgstr "L'operazione di riproduzione non è supportata per questo tipo di dispositivo.\n"
 
 #: lib/utils.c:244
 msgid "Cannot get process priority.\n"
@@ -335,43 +336,43 @@ msgstr "Impossibile sbloccare la memoria
 #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
 #: lib/utils_crypt.c:416
 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della parola chiave.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
+msgstr "Errore nel leggere la parola chiave dal terminale.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:259
 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifica passphrase: "
+msgstr "Verifica della parola chiave: "
 
 #: lib/utils_crypt.c:266
 msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+msgstr "Le parole chiave non corrispondono.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:350
 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n"
+msgstr "Impossibile usare lo slittamento con l'inserimento da terminale.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
 msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
+msgstr "Apertura del documento chiave non riuscita.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:378
 msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
+msgstr "Lettura degli attributi del documento chiave non riuscita.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n"
+msgstr "Impossibile posizionarsi alla posizione di slittamento del documento di chiave richiesto.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:424
 msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
+msgstr "Errore nel leggere la parola chiave.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:447
 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
-msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
+msgstr "Dimensione massima del documento chiave superata.\n"
 
 #: lib/utils_crypt.c:452
 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
@@ -380,44 +381,44 @@ msgstr "Impossibile leggere la quantità
 #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
 #, c-format
 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è l'accesso non è consentito.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:430
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
-msgstr "Impossibile usare un device di loopback, in esecuzione come utente non root.\n"
+msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non amministratore.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:433
 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
+msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:440
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di loop con flag autoclear).\n"
+msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con impostazione autoclear).\n"
 
 #: lib/utils_device.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n"
+msgstr "Impossibile disporre del dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n"
 
 #: lib/utils_device.c:488
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:494
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n"
+msgstr "Lo slittamento richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:502
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero.\n"
 
 #: lib/utils_device.c:513
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo.\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:37
 #, c-format
@@ -425,7 +426,7 @@ msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
 msgstr ""
-"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
+"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:42
@@ -436,80 +437,80 @@ msgstr "La dimensione della chiave in mo
 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1022
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere sul device %s, permessi non concessi.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi non concessi.\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:111
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
+msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:118
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
+msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:191
 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
-msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave.\n"
+msgstr "Errore di IO durante la cifratura della serratura.\n"
 
 #: lib/luks1/keyencryption.c:256
 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
-msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave.\n"
+msgstr "Errore di IO durante la decifratura della serratura.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:90
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
-msgstr "Il device %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non è un device LUKS valido.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:198
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
-msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già.\n"
+msgstr "Il documento %s richiesto, copia di riserva dell'intestazione, esiste già.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:200
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s.\n"
+msgstr "Impossibile creare il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:239
 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
+msgstr "Il documento copia di riserva non contiene un'intestazione LUKS valida.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgstr "Impossibile leggere il documento copia di riserva dell'intestazione %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:269
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
+msgstr "Lo slittamento dei dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e la copia di riserva, ripristino non riuscito.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:277
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Il device %s %s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:278
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
+msgstr "non contiene un'intestazione LUKS. La sostituzione dell'intestazione può distruggere i dati in quel dispositivo."
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
+msgstr "contiene già un'intestazione LUKS. La sostituzione dell'intestazione distruggerà le serrature esistenti."
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:280
 msgid ""
@@ -517,7 +518,7 @@ msgid ""
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
+"Attenzione: l'intestazione reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello della copia di riserva."
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:329
 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
@@ -533,11 +534,11 @@ msgstr "Dimensione non standard della ch
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:334
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
-msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale.\n"
+msgstr "Allineamento serrature non convenzionale, richiesta riparazione manuale.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:340
 msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n"
+msgstr "Riparazione delle serrature.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:351
 msgid "Repair failed."
@@ -546,26 +547,26 @@ msgstr "Riparazione non riuscita."
 #: lib/luks1/keymanage.c:363
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n"
+msgstr "Serratura %i: slittamento riparato (%u -> %u).\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:371
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
+msgstr "Serratura %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:380
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n"
+msgstr "Serratura %i: firma della partizione inesistente.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:385
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n"
+msgstr "Serratura %i: salt ripulita.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n"
+msgstr "Scrittura dell'intestazione LUKS sul disco.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:421
 #, c-format
@@ -580,26 +581,26 @@ msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non
 #: lib/luks1/keymanage.c:442
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
+msgstr "La serratura LUKS %u non è valida.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
+msgstr "Nessun problema noto rilevato per l'intestazione LUKS.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:596
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:603
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul device %s.\n"
+msgstr "Errore nel rileggere l'intestazione LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:654
 #, c-format
 msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n"
-msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS scollegato deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header (%d settori).\n"
+msgstr "Lo slittamento dei dati per l'intestazione LUKS distaccata deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'intestazione (%d settori).\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:695
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
+msgstr "Impossibile creare l'intestazione LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
 #, c-format
@@ -617,49 +618,49 @@ msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (
 #: lib/luks1/keymanage.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
+msgstr "Impossibile creare l'intestazione LUKS: sommario dell'intestazione non riuscito (usando l'hash %s).\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:782
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
+msgstr "Serratura %d attiva, eliminarla prima.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:788
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
+msgstr "Il materiale della serratura %d contiene troppe poche strisce. Intestazione manipolata?\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:955
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
+msgstr "Serratura %d sbloccata.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
+msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa parola chiave.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:1008
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgstr "La serratura %d non è valida, selezionarne una tra 0 e %d.\n"
 
 #: lib/luks1/keymanage.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
+msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
+msgstr "Rilevato un documento chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Usare gpg --decrypt <DOCUMENTOCHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
+msgstr "Rilevato documento chiave loop-AES non compatibile.\n"
 
 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
@@ -668,12 +669,12 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat
 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
-msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s.\n"
+msgstr "Errore nel leggere il documento chiave %s.\n"
 
 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
 #, c-format
 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
-msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata.\n"
+msgstr "Lunghezza massima (%d) della parola chiave TCRYPT superata.\n"
 
 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
 #, c-format
@@ -708,17 +709,17 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat
 
 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1024
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
-msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
+msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'intestazione TCRYPT caricata."
 
 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
 #, c-format
 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
-msgstr "Il device verity %s non usa header on-disk.\n"
+msgstr "Il dispositivo verity %s non usa intestazione su disco rigido.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:94
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
-msgstr "Il device %s non è un device VERITY valido.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
@@ -732,12 +733,12 @@ msgstr "Header VERITY danneggiato.\n"
 #: lib/verity/verity.c:166
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
-msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul device %s.\n"
+msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:196
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
-msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul device %s.\n"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'intestazione verity sul dispositivo %s.\n"
 
 #: lib/verity/verity.c:276
 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Il kernel non supporta la mappat
 
 #: lib/verity/verity.c:287
 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
-msgstr "Il device verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n"
+msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:59
 #, c-format
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "L'area spare non risulta essere
 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
 msgid "Device offset overflow.\n"
-msgstr "Overflow offset del device.\n"
+msgstr "Strabordamento della posizione di slittamento del dispositivo.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:161
 #, c-format
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:235
 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
-msgstr "Parametri della dimensione non validi per il device verity.\n"
+msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:266
 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
@@ -776,11 +777,11 @@ msgstr "Verifica dell'area dati non rius
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:359
 msgid "Verification of root hash failed.\n"
-msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita.\n"
+msgstr "Verifica dall'hash radice non riuscita.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:365
 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
-msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash.\n"
+msgstr "Errore di ingresso/uscita nel creare l'area di hash.\n"
 
 #: lib/verity/verity_hash.c:367
 msgid "Creation of hash area failed.\n"
@@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Creazione dell'area hash non riu
 #: lib/verity/verity_hash.c:414
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
-msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il device se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u).\n"
+msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u).\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:92
 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty.\n"
+msgstr "Impossibile verificare la parola chiave non inserita da terminale.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
@@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Non è stato rilevato alcun mode
 
 #: src/cryptsetup.c:141
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
-msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
+msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con documento di chiave specificato.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:149
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
@@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "È richiesta l'opzione --key-fil
 
 #: src/cryptsetup.c:267
 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
-msgstr "Nessun header di device rilevato con questa passphrase.\n"
+msgstr "Nessuna intestazione di dispositivo rilevata con questa parola chiave.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
 msgid ""
@@ -822,9 +823,9 @@ msgid ""
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
 msgstr ""
-"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
-"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
-"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+"La riproduzione dell'intestazione con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza parola chiave.\n"
+"Questa riproduzione  dovrebbe sempre essere salvata in modo cifrato ed in un luogo sicuro."
 
 #: src/cryptsetup.c:517
 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
@@ -850,16 +851,16 @@ msgstr "N/D"
 #: src/cryptsetup.c:639
 #, c-format
 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s.\n"
+msgstr "Impossibile leggere il documento chiave %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
+msgstr "Impossibile leggere %d byte dal documento chiave %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:672
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
+msgstr "Provare a riparare l'intestazione del dispositivo LUKS?"
 
 #: src/cryptsetup.c:697
 #, c-format
@@ -873,16 +874,16 @@ msgstr "errore di allocazione di memoria
 #: src/cryptsetup.c:721
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
+msgstr "Impossibile usare %s come intestazione su disco.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:788
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato.\n"
+msgstr "Lo slittamento di dati ridotti è ammesso solo per l'intestazione LUKS distaccata.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
 #, c-format
 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
+msgstr "Serratura %d selezionata per l'eliminazione.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:893
 #, c-format
@@ -891,32 +892,32 @@ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibil
 
 #: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+msgstr "Questa è l'ultima serratura. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
 
 #: src/cryptsetup.c:902
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
+msgstr "Inserire una delle parole chiave rimanenti: "
 
 #: src/cryptsetup.c:930
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
-msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+msgstr "Inserire la parola chiave da eliminare: "
 
 #: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+msgstr "Inserire una delle parole chiave esistenti: "
 
 #: src/cryptsetup.c:1072
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
-msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
+msgstr "Inserire la parola chiave da cambiare: "
 
 #: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
 msgid "Enter new passphrase: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
+msgstr "Inserire la nuova parola chiave: "
 
 #: src/cryptsetup.c:1110
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
-msgstr "È supportato un solo argomento device per ogni operazione isLuks.\n"
+msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
@@ -925,11 +926,11 @@ msgstr "È richiesta l'opzione --header-
 #: src/cryptsetup.c:1324
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
-msgstr "Tipo di dispositivo meta-data %s non riconosciuto.\n"
+msgstr "Tipo di dispositivo meta-dati %s non riconosciuto.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1327
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
-msgstr "Il comando richiede un device e un nome di mappatura come argomenti.\n"
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1346
 #, c-format
@@ -937,8 +938,8 @@ msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
 "Device will become unusable after this operation."
 msgstr ""
-"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul device %s.\n"
-"Il device sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
+"Questa operazione eliminerà tutte le serrature sul dispositivo %s.\n"
+"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
 
 #: src/cryptsetup.c:1380
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "<device> [--type <tipo>] [<nome>
 
 #: src/cryptsetup.c:1380
 msgid "open device as mapping <name>"
-msgstr "Apre il device come mappatura in <nome>"
+msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
 
 #: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
 #: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
@@ -955,15 +956,15 @@ msgstr "<nome>"
 
 #: src/cryptsetup.c:1381
 msgid "close device (remove mapping)"
-msgstr "Chiude il device (rimuove la mappatura)"
+msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1382
 msgid "resize active device"
-msgstr "Ridimensiona il device attivo"
+msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
 
 #: src/cryptsetup.c:1383
 msgid "show device status"
-msgstr "Mostra lo stato del device"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
 
 #: src/cryptsetup.c:1384
 msgid "benchmark cipher"
@@ -982,71 +983,71 @@ msgstr "Prova a riparare i meta-dati on-
 
 #: src/cryptsetup.c:1386
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
-msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
+msgstr "Elimina tutte le serrature (rimuove chiave di cifratura)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
 msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
+msgstr "<dispositivo> [<nuovo documento chiave>]"
 
 #: src/cryptsetup.c:1387
 msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "Formatta un device LUKS"
+msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1388
 msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
+msgstr "Aggiunge la chiave al dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
 msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<device> [<file chiave>]"
+msgstr "<dispositivo> [<documento chiave>]"
 
 #: src/cryptsetup.c:1389
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
+msgstr "Rimuove la chiave fornita o il documento chiave dal dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1390
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
+msgstr "Cambia la chiave fornita o il documento chiave del dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1391
 msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<device> <slot di chiave>"
+msgstr "<dispositivo> <serratura>"
 
 #: src/cryptsetup.c:1391
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
+msgstr "Ripulisce la chiave con numero <serratura> dal dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1392
 msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
+msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1393
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
+msgstr "Verifica l'intestazione della partizione LUKS di <dispositivo>"
 
 #: src/cryptsetup.c:1394
 msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
+msgstr "Esegue la riproduzione delle informazioni sulla partizione LUKS"
 
 #: src/cryptsetup.c:1395
 msgid "dump TCRYPT device information"
-msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del device"
+msgstr "Esegue la riproduzione delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
 
 #: src/cryptsetup.c:1396
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
+msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
 
 #: src/cryptsetup.c:1397
 msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
+msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso."
 
 #: src/cryptsetup.c:1398
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
+msgstr "Fa la copia di riserva dell'intestazione del dispositivo e delle serrature"
 
 #: src/cryptsetup.c:1399
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
+msgstr "Ripristina l'intestazione del dispositivo LUKS e le serrature"
 
 #: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
@@ -1078,10 +1079,10 @@ msgid ""
 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<nome> è il device da creare in %s\n"
-"<device> è il device cifrato\n"
-"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
-"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
+"<serratura> è il numero della serratura LUKS da modificare\n"
+"<documento chiave> è il documento chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1433
 #, c-format
@@ -1092,8 +1093,8 @@ msgid ""
 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
-"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
+"Parametri predefiniti compilati di chiave e parola chiave:\n"
+"\tdimensione massima del documento chiave: %dkB, lunghezza massima della parola chiave interattiva %d (caratteri)\n"
 "Tempo d'iterazione PBKDF2 predefinito per LUKS: %d (ms)\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1440
@@ -1106,10 +1107,10 @@ msgid ""
 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
+"Parametri predefiniti del cifrario del dispositivo:\n"
 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'intestazione LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
 #, c-format
@@ -1146,23 +1147,23 @@ msgstr "Il cifrario usato per cifrare il
 
 #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
+msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla parola chiave"
 
 #: src/cryptsetup.c:1501
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
+msgstr "Verifica la parola chiave chiedendola due volte"
 
 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
 msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Legge la chiave da un file."
+msgstr "Legge la chiave da un documento."
 
 #: src/cryptsetup.c:1503
 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
+msgstr "Legge la chiave (principale) del volume dal documento."
 
 #: src/cryptsetup.c:1504
 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave."
+msgstr "Esegue la riproduzione della chiave (principale) del volume invece delle informazioni sulle serrature."
 
 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
 msgid "The size of the encryption key"
@@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "BIT"
 
 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
 msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
+msgstr "Limita la lettura dal documento di chiave"
 
 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
 #: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
@@ -1186,23 +1187,23 @@ msgstr "byte"
 
 #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel documento di chiave"
 
 #: src/cryptsetup.c:1508
 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
+msgstr "Limita la lettura dal documento di chiave appena aggiunto"
 
 #: src/cryptsetup.c:1509
 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel documento di chiave appena aggiunto"
 
 #: src/cryptsetup.c:1510
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
+msgstr "Numero della serratura per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1511
 msgid "The size of the device"
-msgstr "La dimensione del device"
+msgstr "La dimensione del dispositivo"
 
 #: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
 #: src/cryptsetup.c:1519
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "SETTORI"
 
 #: src/cryptsetup.c:1512
 msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
+msgstr "Lo slittamento iniziale del dispositivo di backend"
 
 #: src/cryptsetup.c:1513
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
@@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Non chiede conferma"
 
 #: src/cryptsetup.c:1517
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
+msgstr "Scadenza per la richiesta interattiva della parola chiave (in secondi)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1517
 msgid "secs"
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "sec"
 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
 #: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
+msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della parola chiave"
 
 #: src/cryptsetup.c:1519
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Allinea il payload agli estremi
 
 #: src/cryptsetup.c:1520
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
+msgstr "Documento con intestazione LUKS e copia di riserva delle serrature."
 
 #: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
@@ -1265,43 +1266,43 @@ msgstr "Usa /dev/urandom per generare la
 
 #: src/cryptsetup.c:1523
 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
+msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
 
 #: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
 msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID da usare per il device."
+msgstr "UUID da usare per il dispositivo."
 
 #: src/cryptsetup.c:1525
 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
+msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo."
 
 #: src/cryptsetup.c:1526
 msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Device o file con header LUKS separato."
+msgstr "Dispositivo o documento con intestazione LUKS separata."
 
 #: src/cryptsetup.c:1527
 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
-msgstr "Non attiva il device, verifica solamente la passphrase"
+msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la parola chiave"
 
 #: src/cryptsetup.c:1528
 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
-msgstr "Usa header nascosto (device TCRYPT nascosto)"
+msgstr "Usa intestazione nascosta (dispositivo TCRYPT nascosto)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1529
 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
-msgstr "Il device è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
+msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con caricatore d'avvio)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1530
 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
-msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
+msgstr "Usa intestazione TCRYPT di riserva (secondario)"
 
 #: src/cryptsetup.c:1531
 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
-msgstr "Ricerca anche device compatibili VeraCrypt"
+msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibili VeraCrypt"
 
 #: src/cryptsetup.c:1532
 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
-msgstr "Meta-dati del tipo di device: luks, plain, loopaes, tcrypt"
+msgstr "Meta-dati del tipo di dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
 
 #: src/cryptsetup.c:1533
 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "Azione sconosciuta."
 
 #: src/cryptsetup.c:1665
 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
-msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di device plain.\n"
+msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione di apertura del dispositivo plain.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1670
 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
@@ -1341,11 +1342,11 @@ msgid ""
 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
 msgstr ""
 "L'opzione --key-size è consentita solo per luksFormat, open e benchmark.\n"
-"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+"Per limitare la lettura dal documento di chiave usare --keyfile-size=(byte)."
 
 #: src/cryptsetup.c:1685
 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
-msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di device LUKS e TCRYPT.\n"
+msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione di apertura del dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
@@ -1353,11 +1354,11 @@ msgstr "La dimensione della chiave deve
 
 #: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
 msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+msgstr "La serratura non è valida."
 
 #: src/cryptsetup.c:1704
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n"
+msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il documento di chiave.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
 msgid "Negative number for option not permitted."
@@ -1386,15 +1387,15 @@ msgstr "L'opzione --align-payload è con
 
 #: src/cryptsetup.c:1738
 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di device plain a loopaes.\n"
+msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione di apertura dei dispositivi plain e loopaes.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1744
 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
-msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di device plain e loopaes.\n"
+msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione di apertura dei dispositivi plain e loopaes.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1750
 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
-msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per device TCRYPT.\n"
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivi TCRYPT.\n"
 
 #: src/cryptsetup.c:1755
 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non pu
 
 #: src/cryptsetup.c:1760
 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
-msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per device TCRYPT.\n"
+msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivi TCRYPT.\n"
 
 #: src/veritysetup.c:58
 msgid "Invalid salt string specified.\n"
@@ -1415,43 +1416,43 @@ msgstr "Impossibile creare l'immagine ha
 
 #: src/veritysetup.c:148
 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
-msgstr "Stringa hash root specificata non valida.\n"
+msgstr "Stringa hash radice specificata non valida.\n"
 
 #: src/veritysetup.c:308
 msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<device_dati> <device_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
 
 #: src/veritysetup.c:308
 msgid "format device"
-msgstr "Formatta il device"
+msgstr "Formatta il dispositivo"
 
 #: src/veritysetup.c:309
 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<device_dati> <device_hash> <hash_root>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_radice>"
 
 #: src/veritysetup.c:309
 msgid "verify device"
-msgstr "Verifica il device"
+msgstr "Verifica il dispositivo"
 
 #: src/veritysetup.c:310
 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<nome> <device_dati> <device_hash> <hash_root>"
+msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_radice>"
 
 #: src/veritysetup.c:310
 msgid "create active device"
-msgstr "Crea device attivo"
+msgstr "Crea dispositivo attivo"
 
 #: src/veritysetup.c:311
 msgid "remove (deactivate) device"
-msgstr "Rimuove (disattiva) device"
+msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
 
 #: src/veritysetup.c:312
 msgid "show active device status"
-msgstr "Mostra lo stato del device attivo"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
 
 #: src/veritysetup.c:313
 msgid "<hash_device>"
-msgstr "<device_hash>"
+msgstr "<dispositivo_hash>"
 
 #: src/veritysetup.c:313
 msgid "show on-disk information"
@@ -1467,10 +1468,10 @@ msgid ""
 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<nome> è il device da creare in %s\n"
-"<device_dati> è il device dei dati\n"
-"<device_hash> è il device che contiene i dati di verifica\n"
-"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <device_hash>\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
+"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
+"<hash_radice> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
 
 #: src/veritysetup.c:339
 #, c-format
@@ -1497,15 +1498,15 @@ msgstr "numero"
 
 #: src/veritysetup.c:379
 msgid "Block size on the data device"
-msgstr "La dimensione del blocco sul device dati"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
 
 #: src/veritysetup.c:380
 msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "La dimensione del blocco sul device hash"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
 
 #: src/veritysetup.c:381
 msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
+msgstr "Il numero di blocchi nel documento dati"
 
 #: src/veritysetup.c:381
 msgid "blocks"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "blocchi"
 
 #: src/veritysetup.c:382
 msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "L'offset iniziale del device di hash"
+msgstr "Lo slittamento iniziale del dispositivo di hash"
 
 #: src/veritysetup.c:383
 msgid "Hash algorithm"
@@ -1534,12 +1535,12 @@ msgstr "stringa esadecimale"
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
-msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il device %s, già in uso.\n"
+msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:914
 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
@@ -1548,76 +1549,76 @@ msgstr "Allocazione di memoria allineata
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
+msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
-msgstr "Impostazione device LUKS %s come inutilizzabile.\n"
+msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
-msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"
+msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come utilizzabile.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il device %s.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura.\n"
+msgstr "Impossibile scrivere il documento di registro di ri-cifratura.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura.\n"
+msgstr "Impossibile leggere il documento di registro di ri-cifratura.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
-msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+msgstr "Il documento di registro %s esiste, viene ripristinata la ri-cifratura.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
-msgstr "Attivazione device temporaneo usando il vecchio header LUKS.\n"
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando la vecchia intestazione LUKS.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:435
 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
-msgstr "Attivazione device temporaneo usando il nuovo header LUKS.\n"
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando la nuova intestazione LUKS.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:445
 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
-msgstr "Attivazione del device temporaneo non riuscita.\n"
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
-msgstr "Creato nuovo header LUKS per il device %s.\n"
+msgstr "Creata nuova intestazione LUKS per il dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:479
 #, c-format
 msgid "Activated keyslot %i.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
+msgstr "Serratura %i attivata.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:505
 #, c-format
 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
-msgstr "Header LUKS di backup del device %s creato.\n"
+msgstr "Creata l'intestazione LUKS di riserva del dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:553
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
-msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita.\n"
+msgstr "Creazione dell'intestazione di riserva LUKS non riuscita.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
 #, c-format
 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripristinare l'header LUKS sul device %s.\n"
+msgstr "Impossibile ripristinare l'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:657
 #, c-format
 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
-msgstr "Ripristinato l'header LUKS sul device %s.\n"
+msgstr "Ripristinata l'intestazione LUKS sul dispositivo %s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:690
 #, c-format
@@ -1627,15 +1628,15 @@ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:729 src/cryptsetup_reencrypt.c:805
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:847
 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
-msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del device.\n"
+msgstr "Impossibile posizionarsi alla posizione di slittamento del dispositivo.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:886 src/cryptsetup_reencrypt.c:892
 msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device temporaneo LUKS.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:897 src/cryptsetup_reencrypt.c:902
 msgid "Cannot get device size.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del device.\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:940
 msgid "Interrupted by a signal.\n"
@@ -1643,24 +1644,24 @@ msgstr "Interrotto dal segnale.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
 msgid "IO error during reencryption.\n"
-msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura.\n"
+msgstr "Errore di IO durante la ri-cifratura.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1049
 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
-msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo.\n"
+msgstr "Il documento chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente una serratura attiva.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1093 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+msgstr "Inserire la parola chiave per la serratura %u: "
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il documento di registro di ri-cifratura.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1283
 msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+msgstr "Dimensione blocco ri-cifratura"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1283
 msgid "MiB"
@@ -1668,11 +1669,11 @@ msgstr "MiB"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1287
 msgid "Do not change key, no data area reencryption."
-msgstr "Non cambia chiave, nessun re-cifratura dei dati."
+msgstr "Non cambia chiave, nessun ri-cifratura dei dati."
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
 msgid "Use direct-io when accessing devices."
-msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai device"
+msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1295
 msgid "Use fsync after each block."
@@ -1684,32 +1685,32 @@ msgstr "Aggiorna il registro a ogni bloc
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1297
 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
-msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
+msgstr "Usa solo questa serratura (le altre vengono disabilitate)"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Riduce la dimensione dei dati del device (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
+msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (sposta lo slittamento dei dati). PERICOLOSO"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Usa solo la dimensione specificata del device (ignora il resto del device) PERICOLOSO"
+msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo). PERICOLOSO"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1302
 msgid "Create new header on not encrypted device."
-msgstr "Crea un nuovo header su un device non cifrato"
+msgstr "Crea una nuova intestazione su un dispositivo non cifrato"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1303
 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
-msgstr "Decifra definitivamente il device (rimuove la cifratura)"
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1319
 msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPZIONI...] <device>"
+msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1333
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
-msgstr "La re-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n"
+msgstr "La ri-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n"
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1334
 msgid ", set hash to "
@@ -1725,15 +1726,15 @@ msgstr "Argomento richiesto."
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355
 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
+msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di ri-cifratura."
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379
 msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Specifica di dimensione del device non valida."
+msgstr "Specifica della dimensione del dispositivo non valida."
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "La dimensione massima di riduzione del device è 64 MiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
 
 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1385
 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
@@ -1785,4 +1786,4 @@ msgstr ""
 #: src/utils_password.c:82
 #, c-format
 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n"
-msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: password non valida (%s)\n"
+msgstr "Controllo qualità della parola chiave non riuscito: parola chiave non valida (%s)\n"


More information about the dm-crypt mailing list